© EUREKA, 2018

 

Расчёт стоимости и сроков переводов

Стоимость несрочного перевода составляет 100,00 грн. за 1 переводческую страницу (1800 знаков с пробелами). Срок его выполнения – 48 часов при объёме до 5 переводческих страниц. При расчёте срока  учитываются только рабочие дни с понедельника по пятницу. Отсчёт начинается с рабочего дня, следующего за днём приема перевода.

Наценка за срочность зависит как от объёма перевода, так и от срока его выполнения и определяется по формуле:

К = количество страниц / количество дней на выполнение заказа

При К≤5 применяется стандартная стоимость перевода.

При 10≥К>5 – стандартная стоимость +50%.

При К>10 – стандартная стоимость + 100%.

При К>20 – условия обсуждаются  с заказчиком индивидуально.

 

При необходимости выдачи готового перевода в строго обозначенные временные рамки, необходимо согласование с лицом, отвечающим за координацию работы переводчиков.

 

В случае необходимости совершения с документом или переводом нотариальных действий, время выдачи готовых документов согласовывается дополнительно.

 

В случае выполнения срочного перевода с необходимостью совершения нотариальных действий, дополнительно необходимо согласовать возможность и сроки их совершения с нотариусом.

 

Стоимость услуг нотариуса составляет:

  • заверение копии – 75 грн;

  • заверение подлинности подписи переводчика – 75 грн;

  • заверение копии + заверение подлинности подписи переводчика – 75 грн;

  • заверение копии удостоверения личности – 150 грн;

  • заверение копии удостоверения личности + заверение подлинности подписи переводчика – 200 грн.

 

Предоплата при приёме заказа составляет 50 % от общей стоимости за выполнение услуг по переводу и нотариальному заверению документов.

Правила приёма заявок на перевод:

При приёме перевода используется ссылка на электронную форму для регистрации приёма перевода, в которой в обязательном порядке сразу заполняются все поля, отмеченные знаком *.

 

Заказчику выдается товарный чек о приёме перевода с указанием: номера заказа согласно ведомости учета перевода, даты приёма, языков оригинала и перевода, количества документов, сумм задатка и общей стоимости за выполнение услуг по переводу документов.

Требования к снятию копий, заверению и подшиванию документов:

Заверяются только копии документов, которые выдаются единоразово и заверены гербовой печатью.

Не заверяются:

  1. Копии, в которых есть исправления, внесенные некорректным образом.

  2. Копии документов, в которых присутствуют деформации, нарушающие целостность документа или затрудняющие его прочтение, а также на которых присутствуют следы инородных субстанций или они порваны, разделены на части.

  3. Копии документов, выдающихся по требованию заявителя (справки, извещения и т.п.).

 

При заверении подлинности подписи переводчика к тексту в обязательном порядке пришивается оригинал переводимого текста.

 

Оригинальный текст может быть в следующих формах:

  1. Копия документа, снятая с оригинала (подлинность копии не заверяется).

  2. Копия документа, заверенная нотариально.

  3. Копия документа, заверенная отделом кадров (предоставляется заказчиком. На ней присутствуют все необходимые надписи, печати, штампы, подписи отела кадров и организации).

  4. Копия документа, подлинность которого заверяется нотариусом одновременно с заверением подлинности подписи переводчика (необходим оригинал документа, с которого есть возможность снимать копии для нотариального заверения. Копия снимается самим нотариусом, данные вносятся в реестр с присвоением документу соответствующего номера).

  5. Оригинал документа, с которого нельзя снимать нотариально заверенную копию.

 

После заверения подлинности подписи переводчика в некоторых случаях возможно заверение копии полученного пакета документов. Возможность выполнения данного нотариального действия необходимо согласовывать в каждом отдельном случае с нотариусом.

 

В случае предоставления заказчиком документов на иностранном языке копия оригинала документа может сниматься только с оригинала документа, пришитого к переводу.

 

В случае, если заказчик не согласен пришивать перевод к оригиналу документа или это невозможно по техническим причинам, возможно создание копии с оригинала документа без нотариального заверения подлинности копии, а с заверением только подлинности подписи переводчика.

Заказ перевода

Уточните сроки и стоимость перевода или сразу отправьте нам оригинал для оценки объема работы:
Наши контакты
Eureka